Genesi e descrizione del progetto 

    L'idea del torneo sportivo nasce dall’esigenza di vivere il mondo universitario al di là della didattica. L’intento è quello di rafforzare la comunità d’ateneo attraverso il gioco di squadra visto come un metodo di facile interazione per gli studenti. Il torneo è suddiviso in due giornate: la prima, giorno 4 ottobre, è dedicata alla sfide interne (ping-pong, calcio-balilla, pallavolo); la seconda, giorno 10 ottobre , è dedicata, invece, alle sfide con studenti provenienti da altri atenei(ping-pong, calcio-balilla, pallavolo e calcio-tennis).

    Obiettivi 

    Il torneo interno ha lo scopo di agevolare le relazioni tra gli studenti formando un gruppo esteso e forte che condivida gli stessi obiettivi. In particolare, lo scopo ultimo è quello di rafforzare il capitale umano dell’università visto come base e punto di forza dell’ateneo stesso. Il torneo interuniversitario ha lo scopo di facilitare la conoscenza tra studenti provenienti da diversi atenei che abbiano in comune interessi ed obiettivi per il futuro. Si reputa importante costruire una fitta rete di contatti tra coetanei che si troveranno a collaborare un domani nel mondo del lavoro. Inoltre il torneo è visto come “prima edizione” con l’intento di essere replicato in più occasioni o fungere da spunto per nuove iniziative ad esso affini.

    Ambiti di attività

    Le discipline selezionate sono: calcio-balilla, ping-pong e calcio-tennis e pallavolo. 
     

    Descrizione del team 

     

    Ilaria Montanino
    Allegra, ottimista, testarda e intraprendente. Amo viaggiare e mettere costantemente alla prova i miei limiti. Sono efficiente nel lavoro individuale ma credo nella forza dei gruppi. Critica rispetto alla realtà che ci circonda, ma allo stesso tempo grande sostenitrice della mia generazione.  

    Promotore e direttore 
    Responsabile della parte organizzativa, burocratica e di acquisto del materiale. 

    Denise Lattanzi
    Grazie alle esperienze nel mondo del lavoro sono una persona determinata, creativa, motivata ad apprendere e con un grande spirito di iniziativa. Colgo le opportunità che mi si presentano con entusiasmo  e perseveranza non lasciandomi scoraggiare dalle difficoltà. 

     

     

    Vice-direttore 
    Co-responsabile della parte organizzativa, burocratica e di acquisto del materiale.

    Elisa Pagliaroli
    Mi considero una persona metodica e scrupolosa ma anche innovativa e flessibile, con buone competenze linguistiche in inglese, francese e spagnolo e un forte interesse verso lo scenario internazionale, con i suoi attori, strategie, partnerships e sfide che oggi si trova ad affrontare. In particolare, vorrei dare il mio contributo nel settore dell'eco-sostenibilità e dell'ambiente, promuovendo il rispetto e una riscoperta del giusto rapporto tra gli uomini e la terra che ci ospita.

    Responsabile prima giornata
    Accredito prima giornata. Supervisione delle squadre prima dell’ inizio delle partite. 
    Irene Cencelli
    Responsabile, creativa, solare, disponibile e versatile. Amo lavorare in gruppo e fare nuove esperienze.

    Responsabile prima giornata
    Accredito prima giornata.  Supervisione  delle squadre prima dell’inizio delle partite. 

    Francesca Massaro
    Dinamica, solare, perfezionista e un pò sognatrice, aspiro sempre al massimo come nello sport che è una costante della  mia vita e che  mi ha aiutato nella concentrazione e nella disciplina.Lavorare in team è uno degli aspetti che preferisco. Aspiro ad essere un leader determinato e promettente che riesca a far raggiungere gli obiettivi nella miglior maniera possibile. Lavorare nel campo internazionale è il sogno di una vita, così come poter avere l'occasione di fare qualcosa che possa lasciare il segno e cambiare il mondo.
     

    Responsabile contatti esterni 

    Figura di riferimento per contatti, informazioni e punto di accredito per la seconda giornata.

     

     

    Elena Littoria Corradi
    Determinazione, costanza, impegno, capacità di adattamento e di coordinamento sono le mie principali caratteristiche; mi trovo perfettamente a mio agio nel ricoprire ruoli di responsabilità, sia a livello individuale sia all'interno di un team. 

    Arbitro calcio-balilla

     

    http://bolhispania-sa.com/pdfs/docs/bulle-mann-potenzmittel-4e.pdf bulle mann potenzmittel Elena Ciuca

    Determinata , responsabile, energica, solare ed instancabile. Lavorare in team è sempre stato importante, motivo di continua crescita e perfezionamento personale. Fiera ed orgogliosa delle mie potenzialità e pregi, tanto quanto delle debolezze che cerco costantemente di migliorare. Una volta prefissato un obiettivo nulla me ne ostacola il raggiungimento. Il mondo è la mia casa : conoscerlo, studiarlo ed apprezzarlo nelle sue sfaccettature e anche nelle sue difficoltà e, se possibile, migliorarlo.

    wo kann ich in berlin kamagra kaufen Arbitro pallavolo

    http://ratskeller-waren.de/styles/blog/alkohol-viagra-nebenwirkungen-98.html alkohol viagra nebenwirkungen Armando Veneziano
    Intraprendente ed ambizioso. Amante dello sport e del lavoro di squadra. Credo che la cooperazione sia l’ arma vincente per raggiungere qualsiasi obiettivo. Essendo uno studente  in Direzione e Consulenza Aziendale, nell’ immediato ho l’ obiettivo del dottorato post laurea e per il futuro sogno di entrare a far parte del mondo dell’ imprenditoria.  

    http://leblancpediatrics.com/public/topic/viagra-augenkrankheit-e1.pdf viagra augenkrankheit Arbitro calcio-tennis 

    http://rhymeintime.com/wp-plugins/blog/viagra-blutdrucktabletten-8d.pdf viagra blutdrucktabletten Ilenia Testa
    Amo la natura e gli animali. Sono testarda e determinata, affronto le sfide con tenacia ed ottimismo. Mi piace stare a contatto con gli altri e per questo nei lavori di gruppo do il massimo. 

    http://ratskeller-waren.de/styles/blog/viagra-in-dubai-erlaubt-fd.html viagra in dubai erlaubt Rapporteur 
    Aggiornamento timetable e coordinamento con la radio

    deutsch internetapotheke Chiara Scaccia
    Divertente, allegra e disponibile. Mi impegno in tutto ciò che faccio cercando ti ottenere sempre il miglior risultato possibile.

    tadalafil kaufen schweiz Fotografa
    Foto e video

    http://e-fotopolis.com/layouts/potenzmittel/cialis-generika-österreich-bf.pdf cialis generika österreich Sheila Fidelio
    Ho avuto in molte occasioni la possibilità di collaborare in prima persona all’organizzazione di eventi internazionali. Amo lavorare dietro le quinte, so essere flessibile e diplomatica ma anche molto caparbia. Non mi tiro mai indietro davanti a nuove sfide e metto tutta me stessa in quello che faccio.
     

    cialis 60 mg erfahrung Arbitro ping-pong
     

     

    Allegati 

    Regolamento

    Timetable 4 ottobre 2017

    Timetable 10 ottobre 2017

    Tutti i giocatori di pallavolo e calcio-tennis dovranno munirsi di un certificato medico sportivo non agonistico (deve essere originale e deve avere il timbro e il codice regionale del medico) o agonistico (può essere anche fotocopiato), con validità fino al 20/10/2017. Per le altre discipline è fatto obbligo di autocertificazione di buona salute e di firma dello scarico di responsabilità dell’università.

    Autocertificazione stato di buona salute

    Form di registrazione

    Studenti UNINT

    Form iscrizione singola studenti unint

    Form iscrizione squadra pallavolo studenti unint

    Form iscrizione squadra calcio-tennis studenti unint

    Form iscrizione squadra calcio balilla studenti unint

    Form iscrizione squadra ping-pong studenti unint

     

    Studenti esterni 

    Form iscrizione singola studenti esterni

    Form iscrizione squadra pallavolo studenti esterni

    Form iscrizione squadra calcio-tennis studenti esterni

    Form iscrizione squadra calcio balilla studenti esterni

    Form iscrizione squadra ping-pong studenti esterni

    Iniziativa autonoma degli studenti UNINT che si avvale del finanziamento dell'Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT. 
     
     
     
     
     

    Genesi e descrizione del progetto 

    Il programma Radio e/o Web Radio propone un format variegato, in modo da risultare coinvolgente e mai noioso. Si prevede una scaletta che comprende diverse sezioni, tra cui: notizie di attualità da commentare insieme, interviste a studenti e personalità competenti in diversi settori, newsletter e bacheca annunci radiofonica dell’università in generale, organizzazione di eventi ricreativi a tema, una sezione dedicata all’umorismo/parodia, una sezione di istruzione e approfondimento con adeguati intervalli e sezioni che tratteranno di letteratura e cinema. 
     

    Obiettivi
     

    Intrattenimento, informazione, promozione dell’Ateneo e formazione.

     

    Ambiti di attività

    Divulgazione, informazione.
     

    Rubrica Film e Serie TV - "Binge Watchers"

    Speakers: Alice Carlizza e Martina Di Giovanni Se anche tu preferisci trascorrere il tuo tempo libero a guardare serie tv o film piuttosto che passeggiare nel parco, questa è la rubrica che fa per te. "Binge watchers" unisce la musica al piccolo e grande schermo. L'obiettivo principale è stimolare il confronto e la critica personale attraverso un  programma ricco di contenuti in grado di mettere in risalto i diversi punti di vista. Tutti coloro che abbiano voglia di discutere del proprio film o telefilm preferito sono i benvenuti.

    Rubrica Viaggi

    Speakers: Claudia Rizza e Giulia Tiberi Se anche voi amate viaggiare, andare alla scoperta di luoghi nuovi, conoscere persone, culture e storie di altri paesi, non potete perdere la nostra rubrica a tema viaggi. Scopriremo volta per volta curiosità di paesi diversi. La rubrica si terrà sia in italiano sia in lingua straniera. Chiunque voglia raccontare la propria esperienza è il benvenuto.
     

    Rubrica letteraria "Immortalità all'indietro"

    Speaker: Paolo Andrea Pandolfi Come osservò Umberto Eco, tramite la lettura si può trascendere il limite della singola esistenza. Nella rubrica letteraria "l'immortalità all'indietro" recensiremo e discuteremo i grandi classici ma anche le nuove uscite. In ogni puntata parleremo di alcuni importanti titoli selezionati per genere e copriremo più generi possibile andando a rotazione puntata per puntata. Se avete scritto un libro e volete presentarlo o avete dei suggerimenti o degli interventi che vorreste fare vi aspettiamo in redazione!

     

    Rubrica di intrattenimento "L'utile e il dilettevole"

    Speakers: Chiara Dello Russo e Alessandro Bonifazi

    Questa sezione è sia ludica sia culturale. Infatti, alternativamente si parlerà di temi del giorno, che possono spaziare dalla politica internazionale allo sport, con interviste a persone interne all'Ateneo e ospiti esterni, a seconda dell'argomento di competenza. Mentre la fase ludica comprenderà scherzi telefonici, parodie e imitazioni, la discussione divertente delle notizie più strambe dal mondo e così via.

    Rassegna stampa

    Speakers: Alessandro Bonifazi, Paolo Andrea Pandolfi, Chiara Dello Russo 
    La Rassegna stampa del progetto Radio Younint si pone come obiettivo quello di analizzare le principali notizie che compaiono sui quotidiani nazionali, riservando anche uno spazio al panorama locale capitolino. Le notizie verranno esaminate in primo luogo nella lingua italiana dagli speaker principali, in secondo luogo in lingua straniera. Quest'ultima fase vedrà protagonisti gli studenti della facoltà di interpretariato e traduzione, i quali si esibiranno nella traduzione orale delle notizie nelle loro lingue di studio e competenza.
     

    Descrizione del team 

     

    Chiara Dello Russo
    Intraprendente, ambiziosa e dinamica. Colgo al volo ogni iniziativa che sia stimolante e mi permetta di allargare i miei orizzonti, in particolar modo di viaggiare, conoscere nuove persone, nonché di mettere in gioco le mie capacità. Porto avanti con determinazione ed impegno ogni incarico intrapreso senza tirarmi indietro di fronte alle eventuali difficoltà.

    Responsabile e organizzatore generale dell'iniziativa 
    Speaker e gestore rubriche
     

    Carlizza Alice
    Sono una persona dinamica, ambiziosa e tenace. La timidezza non è mai stata il mio punto debole, perché la mia intraprendenza mi ha sempre permesso di misurarmi con me stessa e di affrontare le sfide con il giusto spirito. Questa esperienza in radio sarà l’ennesima dimostrazione che superare i propri limiti è possibile, basta solo volerlo.

     

     

    Speaker radiofonico
    Rubrica a tema Film e serie TV dal titolo "Binge Watchers"

    Elisa Onorati 
    Forza di volontà, forte curiosità e affidabilità. Queste sono le caratteristiche con le quali mi descriverei e che ritengo siano fondamentali per raggiungere grandi obiettivi. Mi piacerebbe lavorare in un ambiente sempre stimolante e ricco di nuovi spunti, proprio come quello di una radio, per poter crescere dal punto di vista personale e professionale. Il nuovo e il diverso non mi spaventano.

    Coordinatore "dietro le quinte"
    Coordinazione tra le varie attività, supporto agli speakers e alle rubriche, contatto con esterni e ospiti, lavoro di segreteria, proposta di idee 

    Alessandro Bonifazi
    Porto in questo progetto le competenze che ho acquisito nel corso degli anni e con i titoli ottenuti: la passione per le lingue e l’interpretariato, la conoscenza del panorama politico internazionale unita al mio carisma e allo sguardo positivo al futuro che mi ha sempre caratterizzato. Come rappresentante degli studenti intendo dar voce e mostrare alla capitale chi siamo e cosa possiamo fare.

    Speaker 
    Responsabile comunicazione notizie dai consigli di amministrazione e di facoltà
    Responsabile reclutamento studenti della facoltà di interpretariato e traduzione
     
    Rassegna stampa
    Rubrica ludica
     
     
    Martina di Giovanni
    Mi definisco una persona solare, intraprendente, socievole ma allo stesso tempo sognatrice con la testa fra le nuvole. Viaggio con la mente e con il corpo alla ricerca di nuove avventure e esperienze e penso che la Radio sia una di queste.
    Speaker 
    Rubrica a tema “Film e serie tv” dal titolo: “Binge Watchers”
     
    Paolo Andrea Pandolfi
    Curioso, creativo, pragmatico e versatile. Lettore accanito, amante della tecnologia, cinefilo ed amante della letteratura e del mestiere di scrivere in generale. Da sempre incuriosito da tutto ciò che si trova oltre ogni tipo di confine, amo informarmi sugli argomenti più disparati, viaggiare e studiare altre culture.
    Speaker, tecnico, content manager
    Rassegna Stampa
    Rubrica Ludica
    Rubrica letteraria 
    Manutenzione/gestione impianto
     
    Claudia Rizza
    La mia determinazione, curiosità e altruismo unite al mio background in lingue e culture straniere e al forte interesse per le relazioni internazionali e i diritti umani, mi hanno permesso di raggiungere tutti gli obiettivi finora prefissati. Un aspetto fondamentale della mia vita sono i viaggi, modo migliore per conoscere me stessa e il mondo che mi circonda. L’esperienza in radio? Un’altra sfida da vincere.
    Speaker radiofonico
    Rubrica a tema “Viaggi”
    Giulia Tiberi
    Mi ritengo una persona con grande spirito di collaborazione, voglia di mettersi alla prova e di superare i propri limiti. Amo le sfide ma ancor di più vincerle. Sono questi i motivi che mi hanno spinto a partecipare a questa entusiasmante iniziativa, colma di buoni propositi e grandi possibilità di crescita personale, affinché possa darmi modo di conoscere persone e cose nuove. Voglio mettermi alla prova perché credo che questa esperienza possa contribuire ad accrescere il mio background culturale ed individuale.
    Speaker radiofonico
    Rubrica a tema “Viaggi”

     

     

    Iniziativa autonoma degli studenti UNINT che si avvale del finanziamento dell'Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT. 
     
     
     
     
     
     

     

    Genesi e descrizione del progetto 

    UNINTalks nasce da un’idea di Giulia Costella, studentessa della facoltà di Economia e Management Internazionale, in collaborazione con le sue colleghe Noemi Maiorana e Sheila Fidelio. L’iniziativa prevede tre conferenze da svolgersi nei mesi di aprile, maggio e giugno 2018, dedicate a:
     
    Sviluppo Sostenibile;
    Diritti Umani;
    Il ruolo dell’Italia e dell’Europa nel panorama internazionale
     
    Alle conferenze prenderanno parte esponenti di Organizzazioni Internazionali Governative e non, Istituzioni Finanziarie Internazionali, Ambasciatori, Docenti Unint, nonché studenti del corso magistrale. 
     
    Le giornate saranno articolate in due sessioni: 
    Mattina 10-13: panel tematici
    Pomeriggio 14.30-16.30: attività tecnico-pratiche (workshop, case studies, progetti)
     
    Al termine di ciascuna giornata avrà luogo un evento di networking all’interno del quale verrà offerto un rinfresco ai partecipanti, con la possibilità di interagire e discutere direttamente con le personalità invitate all’evento.
     
     

    Obiettivi 

    UNINTalks nasce con l’intento di creare un ponte tra l’università e la realtà lavorativa, per introdurre noi studenti e la nuova figura professionale offerta dal nostro ateneo nella comunità internazionale. L’iniziativa si fonda sulla spinta delle nostre aspirazioni future e sulle mire del corso di laurea in sé. Grazie alle competenze offerte dal corso di laurea in Relazioni Internazionali crediamo che il nostro futuro sia nell’ambito della diplomazia e delle organizzazioni internazionali, pertanto riteniamo di massimo interesse l’organizzazione di eventi di questo genere.

    Ambiti di attività

    Conferenze, workshop, seminari, eventi di networking.
     

    Descrizione del team 

     

    Giulia Costella

    Ottimismo e positività sono ciò che reputo essenziale per affrontare nuove sfide. 
    Sono in grado di adattarmi a qualsiasi contesto e non mi do per vinta se qualcosa va storto. Amo relazionarmi con le persone ed ascoltare diverse idee, perché credo che l’unione sia sempre una forza.
     

      

    Project manager, Social Media Manager

    Direzione, ottimizzazione e coordinazione del ciclo del progetto. Cura dei profili social del progetto su piattaforme virtuali – Facebook, Instagram, Twitter.

     
     
    Noemi Maiorana
    Ciò che mi caratterizza è la determinazione, il portare a termine qualsiasi attività mi venga proposta, trovando soluzioni alternative in caso di problemi.  

     

     

     

    Operations & Logistics Manager 
    Design e controllo del processo di implementazione del progetto. 
    Dirigere, ottimizzare e coordinare il ciclo del progetto, negoziare on suppliers, vendors.
     

    Sheila Fidelio
    Sono la “veterana” del gruppo. Ho avuto in molte occasioni la possibilità di collaborare in prima persona all’organizzazione di eventi internazionali. Amo lavorare dietro le quinte, so essere flessibile e diplomatica ma anche molto caparbia. Non mi tiro mai indietro davanti a nuove sfide e metto tutta me stessa in quello che faccio.

    External Relations Manager
    Gestione e cura delle relazioni esterne, facilitazione dei contatti tra studenti, personale accademico e istituzionale, gestione attività di networking.
    Paolo Andrea Pandolfi
    Curioso, creativo, pragmatico e versatile. Lettore accanito ed amante della letteratura e del mestiere di scrivere in generale. Da sempre incuriosito da tutto ciò che si trova oltre ogni tipo di confine, amo informarmi sugli argomenti più disparati. Amo studiare le culture straniere ed analizzare il funzionamento della sfera internazionale.

    Content Manager
    Attività di gestione dei contenuti del progetto. Supporto all’implementazione ed alla realizzazione del progetto e revisione testi in italiano o in inglese.

    Ludovica Mondati
    Programmatica, ambiziosa, gentile. Mi sento a mio agio nei lavori di squadra, so essere molto organizzata e decisa. Per raggiungere un obiettivo che ho a cuore, riesco a dare il 100% di me stessa. 
     
    Consulting Activities
    Supporto nella realizzazione, implementazione del progetto.
     
    Chiara Scaccia
    Divertente, allegra e disponibile. Mi impegno in tutto ciò che faccio cercando di ottenere sempre il miglior risultato possibile.
    Consulting Activities
    Supporto nella realizzazione, implementazione del progetto.
     
    Eugenia Aguilar Jáuregui
    Creativa, affidabile e intraprendente. Se decido di realizzare un progetto mi impegno a 360 gradi  per garantire un risultato gratificante per tutti
    Consulting Activities
     
    Supporto nella realizzazione, implementazione del progetto.

     

    Contatti

    Giulia Costella: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. 
    Noemi Maiorana: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
    Sheila Fidelio: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
     
    Iniziativa autonoma degli studenti UNINT che si avvale del finanziamento dell'Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT. 
     
     
     
     
     
     
    news ateneo

Docenti Facoltà di Interpretariato e Traduzione

Stampa PDF email

 

Docenti di ruolo

 
Bartolini Simonetta Letterature Comparate
Letteratura Italiana Contemporanea
Blini Lorenzo Traduzione SPA-ITA I
Lingua e Traduzione Spagnolo II (modulo specialistico I e II)
Lingua e Traduzione Spagnolo III (modulo specialistico I e II) 
Cerrito Stefania Lingua e Linguistica Francese
Lingua e Traduzione Francese III (modulo lingua)
Iacovella Angelo Cultura e Società dei Paesi di Lingua Araba I
Letteratura araba
Lingua e Traduzione Araba I
Matte Bon Francisco Laboratorio Traduzione attiva ITA-SPA
Traduzione Attiva ITA-SPA
Lingua e Linguistica Spagnola
Monacelli Claudia Interpretazione Simultanea con Modulo di perfezionamento Consecutiva ING-ITA-ING
Mori Laura Linguistica del Contatto
Linguistica Testuale e Pragmatica
Niedda Daniele Cultura e Società dei Paesi di Lingua Inglese II
Letteratura Inglese
Novelli Novella Letteratura Francese
Cultura e Società dei Paesi di Lingua Francese I
Lingua e Traduzione Francese I (prima lingua)
Parlato Giuseppe Storia Contemporanea
Proia Fabio Traduzione TED-ITA I
Traduzione TED-ITA II
Russo Mariagrazia Lingua e Traduzione Portoghese I
Lingua e Traduzione Portoghese III
Lingua e linguistica portoghese
Sandrelli Annalisa Laboratorio di respeaking
Teoria e tecnica del linguaggio cinematografico e della traduzione audiovisiva
Interpretazione Consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Valentini Isabella Sistemi Politici Comparati nel mondo contemporaneo

 

 

Docenti a contratto

 
Albano Mirella
 

Lingua e traduzione inglese III

Al-Raies Anjela Espressione scritta e orale in arabo
Interpretazione consecutiva ITA-ARA-ITA
Interpretazione ARA-ITA-ARA II
Aragon Ramirez Cristina Cultura e società dei paesi di lingua spagnola I
Ascarelli Roberta Traduzione TED-ITA I
Aversa Rachel  Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva FRA-ITA-FRA II
Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-FRA-ITA
Lingua e traduzione francese III (modulo specialistico II)
Barbaro Ada

Lingua e traduzione arabo II 
Traduzione ARA-ITA I

Bartocci Maurizio Traduzione ING-ITA II
Baselica Giulia

Cultura e società dei paesi di lingua russa I
Cultura e società dei paesi di lingua russa II
Letteratura russa
Traduzione RUS-ITA I
Traduzione RUS-ITA II

Benardi Roberto Traduzione FRA-ITA I
Traduzione FRA-ITA II
Berger Anja Traduzione attiva ITA-TED
Laboratorio di traduzione attiva ITA-TED
Berni Canani Tomaso
Cultura e società dei paesi di lingua francese II
Biagini Marta Interpretazione dialogica FRA-ITA-FRA
Boni Guia Minerva Cultura e società dei paesi di lingua portoghese I
Cultura e società dei paesi di lingua portoghese II 
Boschi Giulia Traduzione CIN-ITA II
Cultura e società dei paesi di lingua cinese I 
Boyd Michael
Lingua e linguistica inglese
Lingua e traduzione inglese I
Brillante Natalia Andreeva Interpretazione consecutiva ITA-RUS-ITA
Interpretazione RUS-ITA-RUS II
Bronzini Serenella Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva FRA-ITA-FRA II
Carotti Nadia Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva TED-ITA-TED II 
Cassanelli Laura Cultura e società dei paesi di lingua cinese I
Cultura e società dei paesi di lingua cinese II
Lingua e linguistica cinese
Lingua e traduzione cinese III
Traduzione CIN-ITA II
Caviglia Daniele Storia delle relazioni internazionali 
Chen Hsueh Li Interpretazione CIN-ITA-CIN II
Cifola Donatella Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-TED-ITA
Interpretazione dialogica TED-ITA-TED
Cintioli Fabio Elementi di diritto e linguaggio giuridico
Cortés Velásquez Diego
Didattica applicata delle lingue moderne
Laboratorio di traduzione attiva ITA-SPA
Creton Maria Rosaria Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva ING-ITA-ING II
De Blasio Emanuela Traduzione ARA-ITA I
De Monte Tagarelli Maria Lingua dei segni italiana 
De Petris Andrea

Cultura e società dei paesi di lingua tedesca I
Cultura e società dei paesi di lingua tedesca II

Dell'Ariccia Nurith
Laboratorio di traduzione attiva ITA-FRA
Traduzione attiva ITA-FRA
Traduzione FRA-ITA I
D'Ezio Marianna Lingua e traduzione inglese II
Di Pietro Cristina Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Farrell Peter Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva ING-ITA-ING II
Febles Héctor Letteratura spagnola
Fefelova Natalia Cultura e società dei paesi di lingua russa I
Cultura e società dei paesi di lingua russa II
Fetzer Susanne Lingua a traduzione tedesco II (modulo lingua)
Lingua e traduzione tedesco III (modulo lingua)
Fiaccadori Fiorella Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva IING-ITA-ING II
Foti Claudia Interpretazione dialogica ING-ITA-ING
Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva ING-ITA-ING II
Freschi Marino Letteratura tedesca
Fuchs Harald Lingua e linguistica tedesca
Lingua e traduzione tedesco I
Lingua e traduzione tedesco II (modulo specialistico I)
Traduzione attiva italiano-tedesco
Laboratorio di traduzione attiva italiano-tedesco
Galatzer Christel Interpretazione dialogica TED-ITA-TED
Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-TED-ITA
Gallai Fabrizio Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Seminario di introduzione all'interpretariato di tribunale
Teoria dell'interpretazione etica e gestione dell'attività professionale
Garroni Mely Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Genovese Gabriele Seminario di avviamento all'interpretazione
Genovesi Francesco
 
Cultura e società dei paesi di lingua portoghese I
Cultura e società dei paesi di lingua portoghese II 
Giannattasio Federico Interpretazione consecutiva con avviamento alla ITA-POR-ITA
Traduzione POR-ITA I (modulo specialistico II)
Gnani Francesca Lingua e traduzione inglese III (modulo specialistico II)
Traduzione ING-ITA I
Graupera Marta Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-SPA-ITA
Interpretazione dialogica SPA-ITA-SPA
Harrison Cherryll Lingua e traduzione inglese I
Lingua e traduzione inglese III
Iovanna Laura Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-SPA-ITA
Interpretazione dialogica SPA-ITA-SPA
Ricerca documentale e terminologica applicata alla traduzione e all'interpretazione
Traduzione SPA-ITA II
Jimenez Luis Antonio

Cultura e società dei paesi di lingua spagnola II
Traduzione attiva ITA-SPA

Kalach Najla Lingua e linguistica araba
Leccese Francesco Alfonso Cultura e società dei paesi di lingua araba I
Cultura e società dei paesi di lingua araba II
Leggio Francesco

Lingua e traduzione arabo III
Traduzione ARA-ITA II

Li Guangli Lingua e traduzione cinese II
Espressione scritta e orale in cinese
Lioi Tiziana Lingua e traduzione cinese I
Lingua e traduzione cinese II
Listuzzi Alessandro Interpretazione CIN-ITA-CIN II
Interpretazione consecutiva ITA-CIN-ITA
Lorenzetti Luca Linguistica generale
Lu Jing Lingua e traduzione cinese I
Lingua e linguistica cinese
Marrone Stefano Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva ING-ITA-ING II
Martins Matos Filipa Andreia Lingua e traduzione portoghese I
Lingua e traduzione portoghese II
Melotti Lucia Interpretazione consecutiva ITA-POR-ITA
Mileto Fiorenza Laboratorio di traduzione automatica e post-editing
Traduzione assistita e localizzazione
Mirelli Giovanna Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-TED-ITA
Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva TED-ITA-TED II
Miskaryan Marine Lingua e traduzione russo I
Lingua e traduzione russo III
Moni Tiziana Lingua e traduzione francese II (modulo specialistico II)
Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-FRA-ITA
Interpretazione dialogica FRA-ITA-FRA
Morra Maria Pedagogia generale sociale
Nahan Isabelle Lingua e traduzione francese II (modulo lingua)
Nediakina Elena Lingua e linguistica russa
Lingua e traduzione russo II
Nicodemo Ombretta Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-FRA-ITA
Palmerini Daniela Traduzione TED-ITA I
Traduzione TED-ITA II
Panova Elena Lingua e linguistica russa
Lingua e traduzione russo II
Lingua e traduzione russo III
Paoluzzi Anna Maria Letteratura cinese
Traduzione CIN-ITA I
Paravati Caterina Antonia Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva SPA-ITA-SPA II
Traduzione SPA-ITA II
Patota Giuseppe Lingua italiana II
Petruccioli Daniele Traduzione POR-ITA I
Picciurro Maurizio Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva SPA-ITA-SPA II
Pizzoli Lucilla Lingua italiana 
Redazione e revisione in lingua italiana
Platiel Rolf Lingua e traduzione tedesco II (modulo specialistico II)
Poroli Fabio

Lingua italiana I
Lingua italiana II

Queiroz Paula Cristina Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-POR-ITA
Rampolla Giulia Cultura e società dei paesi di lingua cinese II
Ranucci Susanna Traduzione ING-ITA II
Ricci Maccarini Angela Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva SPA-ITA-SPA II
Rossi Maria Antonietta Lingua e traduzione portoghese II
Lingua e traduzione portoghese III
Salem Alma Espressione scritta e orale in arabo
Lingua e traduzione arabo I
Lingua e traduzione arabo II
Lingua e traduzione arabo III
Saponaro Davide Interpretazione ARA-ITA-ARA II 
Interpretazione consecutiva ITA-ARA-ITA
Schirru Giancarlo Sociolinguistica
Serafini Eva Lingua e traduzione tedesco I
Smith Anne Lingua e traduzione inglese I
Lingua e traduzione inglese II
Soria Pilar Lingua e traduzione spagnolo I (prima lingua)
Lingua e traduzione spagnolo I (seconda lingua) 
Lingua e traduzione spagnolo II (modulo lingua)
Sparanero Dario Matteo Introduzione alla teoria e tecnica del linguaggio televisivo e cinematografico
Spicacci Nerina Lingua e traduzione francese I (prima lingua)
Lingua e traduzione francese I (seconda lingua)
Stanglmeier Brigitte Lingua e traduzione tedesco III (modulo specialistico I)
Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva TED-ITA-TED II
Tesorini Maria Letizia Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva ING-ITA-ING II
Tipà Ilaria Interpretazione CIN-ITA-CIN II
Tomassini Elena Interpretazione dialogica ING-ITA-ING
Seminario di avviamento all'interpretazione
Tomatis Marco Stefano Linguistica computazionale per la traduzione
Toubes Patricia Lingua e traduzione spagnolo I (prima lingua)
Lingua e traduzione spagnolo I (seconda lingua)
Lingua e traduzione spagnolo III (modulo lingua)
Traclò Gianfranca Elementi di economia e linguaggio economico
Trainaud Aurélien Lingua e traduzione francese II (modulo specialistico I)
Lingua e traduzione francese III (modulo specialistico I)
Traduzione attiva ITA-FRA
Laboratorio traduzione attiva ITA-FRA
Vignola Maria Interpretazione consecutiva ITA-RUS-ITA
Interpretazione RUS-ITA-RUS II
Traduzione RUS-ITA I
Traduzione RUS-ITA II
Vizzaccaro Massimo Cultura e società dei paesi di lingua inglese I
Lingua e traduzione inglese II (modulo specialistico I)
Lingua e traduzione inglese II (modulo specialistico II)
Traduzione ING-ITA I 
Von Engel Benita Interpretazione simultanea con modulo di perfezionamento consecutiva TED-ITA-TED
Wang Jing Espressione scritta e orale in cinese
Interpretazione consecutiva ITA-CIN-ITA
Lingua e traduzione cinese III 
Weston Anita Joy

Traduzione attiva ITA-ING
Laboratorio traduzione attiva ITA-ING
Teoria della traduzione

Zadotti Ida Interpretazione consecutiva con avviamento alla simultanea ITA-ING-ITA
Lingua e traduzione inglese III (modulo specialistico I)

 

 

TORNA SU